关键词不能为空

诗经采薇翻译「诗经采薇全文赏析」

作者:admin
来源:http://www.sdzsb8.cn/zsxx/60138.html
日期:2022-11-25 21:22
评论:0
阅读 138
想知道诗经里的《采薇》翻译及赏析吗? 下面由学习啦小编为大家提供关于八年级语文诗经采薇的翻译及赏析,希望对大家有帮助! 八年级语文诗经采薇的原文 采薇采薇...

诗经《小雅.采薇》

诗经《小雅.采薇》赏析(译文:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。)

1:薇,豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆

2:作,指薇菜冒出地面

3:莫,通"暮",此指年末

4:没有正常的家庭生活。靡,无。室

5:玁狁,中国古代少数民族名6:不遑,不暇。遑,闲暇。启居:跪、坐,指休息、休整

采薇采薇,薇亦柔止8。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈9,载饥载渴10。我戍未定11,靡使归聘12。

(译文:采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家! )

8. 柔:柔嫩。"柔"比"作"更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。   

9. 烈烈:炽烈,形容忧心如焚。   

诗经《小雅.采薇》赏析

采薇采薇,薇亦刚止13。曰归曰归,岁亦阳止14。 王事靡盬15,不遑启处16。忧心孔疚17,我行不来18!

(译文:采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。)

13. 刚:坚硬。   

14. 阳:农历十月,小阳春季节。今犹言"十月小阳春"。   

诗经《小雅.采薇》赏析

16. 启处:休整,休息。   

17. 孔:甚,很。疚:病,苦痛。   

18. 我行不来:意思是:我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)

彼尔维何?维常之华19。彼路斯何20?君子之车21。 戎车既驾22,四牡业业23。岂敢定居24?一月三捷25

(译文:什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜! )

19. 常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。   

20. 路:高大的战车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。   

21. 君子:指将帅。   

诗经《小雅.采薇》赏析

24. 定居:犹言安居。   

25. 捷:胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军

驾彼四牡,四牡骙骙26。君子所依,小人所腓27。 四牡翼翼28,象弭鱼服29。岂不日戒30?猃狁孔棘31!

(译文:驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲! )

诗经《小雅.采薇》赏析

昔我往矣32,杨柳依依33。今我来思34,雨雪霏霏35。 行道迟迟36,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

(译文:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会! )

诗经《小雅.采薇》赏析

《小雅.采薇》赏析

《诗经》是我国最早的诗歌总集,收集了从西周到春秋中期的305首诗歌,反映了500年间的社会生活。《诗经》分为"风"(即15国风),"雅"(又分大雅,小雅,多为贵族创作的宫廷乐曲歌词),"颂"(宗教祭祀乐歌)三大类。

《诗经》以四言诗为主,普遍采用"赋"(陈述铺叙的意思), "比"(就是比喻,对人或事物加以形象的比喻,使其特征更加鲜明突出), "兴"(借助其他事物作为诗歌的发端,以引起所要歌唱的内容)的艺术手法。

第一部分的三章采用重章叠句的形式,反复表达戍卒远别家室、历久不归的凄苦心情。这三章的第一句都是"采薇采薇",以此来引起下文。诗歌的一开始就给读者展示了一幅凄凉的戍边生活画面,我们仿佛看到戍卒一边在荒野漫坡上采集野菜,一边思念着久别的家乡,屈指计算着返家的日期……第一章开头两句写道:"采薇采薇,薇亦作止",这是写春天,薇菜刚刚绽出嫩绿的芽尖;第二章写道:"采薇采薇,薇亦柔止",这是写夏天,薇菜的叶片肥嫩;第三章则是:"采薇采薇,薇亦刚止",这是写秋天,薇菜的叶茎将老而粗硬。从春到秋,薇菜由嫩而老,时光无情地流逝了;戍卒思归,从春到秋,一年将尽,何时才能归家呢?其实在诗里,诗人原是把天地四时的瞬息变化,自然生物的生死消长,都看作是生命的见证,人生的比照。因此,兴是自然予人的最朴素也最直接的感悟,其中有着体认生命的深刻之义。于是在"采薇"这样一个凝固在戍卒记忆里的姿势里,看到的不只是四季的轮回,光阴的流逝,还看到思念的成长,看到生命走向苍老的痕迹。   

前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。这样的豪迈和悲凉的交织构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情愫和战斗的责任感,在不同的章节有不同的表现。   

诗经《小雅.采薇》赏析

四、五章追述行军作战的紧张生活。写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振。其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情。这两章同样四句一意,可分四层读。四章前四句,诗人自问自答,以"维常之华",兴起"君子之车",流露出军人特有的自豪之情。接着围绕战车描写了两个战斗场面:"戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。"这概括地描写了威武的军容、高昂的士气和频繁的战斗;"驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。"这又进而具体描写了在战车的掩护和将帅的指挥下,士卒们紧随战车冲锋陷阵的场面。最后,由战斗场面又写到将士的装备:"四牡翼翼,象弭鱼服。"战马强壮而训练有素,武器精良而战无不胜。将士们天天严阵以待,只因为猃狁实在猖狂,"岂不日戒,猃狁孔棘",既反映了当时边关的形势,又再次说明了久戍难归的原因。而这两章的色调如此的华美,那密密层层的棠棣之花,雄俊高大的战马,威风凛凛的将军,华贵的弓箭,齐整的战车,这里洋溢着一种报效国家,不惜血酒疆场的豪放情怀。而在残酷战争之中无法把握自己的命运的悲哀,以及对遥远的故乡的浓得化不开的思念,这些阴暗的色调就在这里被冲淡了。因为当自己在战场上浴血奋战的时候,正因为身后有如此承载着自己的温暖思念的美丽的家园诗经《小雅.采薇》赏析

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。"让那一股缠绵的、深邃的、飘忽的情思,从风景画面中自然流出,含蓄深永,味之无尽。这四句诗被后人誉为《诗经》中最好的句子。这是写景记时,更是抒情伤怀。这几句诗句里有着悲欣交集的故事,也仿佛是个人生命的寓言。是谁曾经在那个春光烂漫的春天里,在杨柳依依中送别我?而当我在大雪飘飞的时候经历九死一生返回的时候,还有谁在等我?是《木兰辞》里亲人欢迎的盛况,还是《十五从军征》里荒草萋萋的情景?别离时的春光,回归时的大雪,季节在变换,时光在流逝,我们离去,我们归来,而在来来去去里,失去了什么又得到了什么呢?没有答案,只有漫天的飞雪中一个被沉重的相思和焦虑烧灼的又饥又渴的征人孤独的身影,步履蹒跚地,战战兢兢地走向他不知道的未来

诗经《小雅.采薇》赏析

欢迎@关注本号,交流诗经,沟通技术(协议,云计算,Linux,以及创业思路),做一个有BIG的新时代技术商人。


本文来自网络,不代表「专升本要什么条件_专升本要几年_成人高考专升本_山东专升本信息网」立场,转载请注明出处:http://www.sdzsb8.cn/zsxx/60138.html

诗经采薇翻译「诗经采薇全文赏析」的相关文章

  • 翻译硕士是什么学位「翻译硕士包括什么专业」

    翻译硕士是什么学位「翻译硕士包括什么专业」:翻译硕士是十四大学科门类中的文学这一大类下专业学位硕士中的一个,英文缩写为MTI。翻译硕士属于专硕。翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of ...看过了那么多学校的文学翻译专

    政策
  • 同声翻译工资「新华社的同声翻译月薪」

    同声翻译工资「新华社的同声翻译月薪」:同声翻译工资一般多少? 同声传译的工资有多高 最佳答案 ”同声翻译我们业内叫 simultaneous interpretation(SI)(相对而言,别人说一句停下来,等翻译完,再继续说...本文来...

    招生学校
  • 高二文言文《六国论》原文及翻译(六国论原文及翻译)

    高二文言文《六国论》原文及翻译(六国论原文及翻译):1、至今中国民办的本科有很多,每所城市都有很多所学校,结合国内民办高校办学特点,同时以学生为核心的评价标准,而现在中国民办本科院校竞争力排行榜中,浙江树人大学、江西

    问答
  • 英语翻译中的逗号,如何转换成汉语的标点符号?

    英语翻译中的逗号,如何转换成汉语的标点符号?:不论是英语还是汉语的逗号都是表示原句停顿、用来分开句内各词语,把句子切分成意群。逗号在英汉两种语言中使用频率最高。英语中的逗号一般用在句首的状语从句之后,并列的分

    百科
  • gooff「go off翻译成中文」

    gooff「go off翻译成中文」:go off的中文翻译 以下结果由译典通提供词典解释 1.响起 The alarm went off. 警铃骤然响起。 2.变质 This milk has gone off. 牛奶变坏了。 3.入睡...

    招生学校
  • 西安翻译学院代码「陕西西安翻译学院官网」

    西安翻译学院代码「陕西西安翻译学院官网」:招生代码 西安翻译学院 更新日期:2022-04-14 12:23 学校类型: 公办学校 联系方式: 学校地址: 陕西省西安市长安区太乙宫 西安翻译学院2014年在陕招生代码8038本...西安翻译学...

    资讯
  • 【实务翻译】国家名有全称和简称的问题

    【实务翻译】国家名有全称和简称的问题:备考Catti的大佬们有所察觉,在实务翻译中,国家名有全称和简称的问题。我们要注意区分,力求国名准确翻译。例如“The United States of America”一定要翻译为“美利坚合众国”,...

    百科
  • 孔文举年十岁「孔文举年十岁文言文翻译注释」

    孔文举年十岁「孔文举年十岁文言文翻译注释」:孔文举年十岁文言文翻译 【原文】 k ǒng w én j ǔni án sh ísu ì su íf ùd ào lu ò sh íl ǐyu án lǐy ǒu sh èngm íng w éi ...

    招生学校
  • 南辕北辙文言文翻译「南辕北辙文言文翻译及原文」

    南辕北辙文言文翻译「南辕北辙文言文翻译及原文」:以下是小编为大家收集的南辕北辙文言文翻译及原文,仅供参考,希望能够帮助到大家。 南辕北辙 出处:《战国策》 今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:...“行有不得,反求诸己

    招生学校
网站公告