备考Catti的大佬们有所察觉,在实务翻译中,国家名有全称和简称的问题。我们要注意区分,力求国名准确翻译。
例如“The United States of America”一定要翻译为“美利坚合众国”,如原文为“USA”,则可译为“美国”。全称简称颠倒,前者为漏译,后者则有画蛇添足之嫌。
由于CATTI它是一场限时的考试,所以我们如果能在平时就看熟一些常见的国家机构名,那在考场上各位大佬们将会省去很多查字典的时间。我们从世界地图开始吧,不多的就两百多个国家。
将世界地图分为多个小板块,开始混个眼熟。
一、东亚五国
1、中国,全称(中华人民共和国)The People’s Republic of China,缩写为PRC,简称China.
2、蒙古国,全称(蒙古人民共和国)The People’s Republic of Mongolia 缩写为PRM,简称Mongolia.
3、朝鲜,全称(朝鲜民主主义人民共和国)Democratic People's Republic of Korea 缩写为DPRK,简称North Korea.
4、韩国,全称(大韩民国)Republic of Korea,简称South Korea.
5、日本(日本国)Japan,英文简称与全称同。
混个眼熟大佬们,第二期我们再看看东南亚那11国的全简称。
求个赞~
本文来自网络,不代表「专升本要什么条件_专升本要几年_成人高考专升本_山东专升本信息网」立场,转载请注明出处:http://www.sdzsb8.cn/baike/58546.html
- 上一篇:汉代女子的爱情:独有的炽烈与奔放
- 下一篇:刚刚,成都发布最新通告