自从学习英语之后,我对英语的未来没有一点信心。现在的英语或许非常成功,但100年后呢?300年后呢?英语先天缺陷,将让它未来之路越走越崎岖。
英语是一门典型的“垒积”型语言文字,它的“容量”会随着时间的推移不断地变大、变长、变重,而且没有止境。英语只会做“加法”,不会做“减法”。
一、单词变长
1、英文单词的长度
先来看一组词句:
environment;环境
environmental protection;环境保护
Our brochure is printed on environmentally-friendly paper;我们的小册子是用环保纸张印刷的。
这里出现了environment(名词)、environmental(形容词)、environmentally(副词)三种形态,每种形态都多几个字母,变长了一点。
environment这个单词是怎么来的呢?environ是“附近、近郊、环绕、包围”的意思,“ment”是“状态”后缀,这是非常典型的英文造词法,类似于中文的“组合词”。如果只是1+1组合,倒也没什么,但随着时间的发展,英文单词正向“多重组合”迈进,不仅有后缀,还有前缀,环环相扣,1+((1+1)+1)+1......,无休无止。很多组合词的“词根”本身也是“组合词”,如environ,它是envir+on组合而成,environment是典型的(1+1)+1组合,三段组合。这种三段组合词在英语中已经大量存在。
英文刚形成400年,就已经大量出现“三段组合词”,四段、五段也已经出现,如acquaaintanceship交往关系、biotransformation生物转化、chemiluminescence化合光、dihydrostreptomycin二氢链霉素、flibbertigibbet轻浮女子、great-granddaughter曾孙女等。
中文每一个汉字都是“独立的”,虽然“组合”但不“粘合”,5000常用汉字,通过组合可以创造天文级数量词汇。英文“组合词”造词法虽然理念和汉字造词类似,但它是粘合型组合,粘在一起就拆不开了,造成单词越来越长。
2、词汇长度影响交流效率
词汇越长,发声所需的时间越长,大量长单词的存在,让口语交流变得越来越困难。英语在日常使用中,当然不会有问题,但在比较专业的、学术性的口语交流和教学中就显得效率低下,说的人费力,听的人更费力。事实也表明,英语不是高效的教学语言。即使是书面文字,长单词也让阅读变得困难许多。
二、单词数量爆炸
近代以来,随着科技发展和社会进步,新发现、新事物、新概念层出不穷,英文开始大规模组合造词,单词数量爆炸性增长,数量已达百万级。对人类来说,正常的学习能掌握2-4万单词,研究生能达到6-7万单词量,超过10万除非日夜不停地学,非人力所能及。英语词海正让人的知识面越来越窄,现在时间虽短,其负面效果已经初显,如欧美大量出现的反智现象,其本质就是知识面太狭窄造成的。对普通美国人来说,阅读专业论文几乎是不可能的,词汇量完全达不到。50年以后,100年以后,英语词海的负面效果必然会加大,具体会产生哪些系统性影响,需要课题组去专门研究。
三、英文缩写
为了应对日益变长的英文单词对日常使用过带来的困扰,西方也想了很多办法,最常见的就是单词缩写。如UN、USA、CIA、FBI、WTO、WHO等就是常见的英文缩写,但能解决问题吗?请看下图:
图中CO、OK、NV、WA、PA、NC、ARNE、MT、CA、IN都是美国州名的缩写,这确实非常简洁。但是问题是英文一共就26个字母,再怎么组合也只有几百种,完全不够用,这就导致很多缩写要对应很多“词组”,产生歧义。如NV是内华达州的缩写,也是英伟达公司的缩写,也是naked vision(裸眼视力)的缩写......。而且英语缩写,有时候也会和其它语言的缩写撞车,造成理解更困难。所以,英语缩写只能小范围使用,英语的“减法”做得不成功。
四、英文长句
长句在英语里是非常普遍的,尤其是在学术性论文中。英语长句是反人类的,它让文字表达成为迷宫,让阅读成为挑战,彻底背离了语言文字的初衷。
如下面这句:
Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
行为主义者建议,让孩子在有许多激励因素的环境中长大,能够发展他或她的适当反应能力,他或她将获得更好的智力成长。
英文长句产生的最大原因是介词的滥用,短短一句话,充满了the、that、in、there、where、for、or、which等介词,而每个介词又有指向性,多重指向,交叉指向,最终导致简单的一句话变得极其复杂。而且这些介词割裂了“文意”,导致很多人第一遍的时候找不到主干,陷入迷惘。要反复读几遍,才能理清脉络。
而中文翻译,不需要借助这么多介词就能逻辑清晰地把内容表达出来。中文翻译成功地把英语长句简单化了。
私以为,英语这门语言在设计上存在很大问题,造词手法太原始,语法太繁琐,表达太碎片,设计者的智慧实在有限。相比之下,中文和汉字则显得神秘莫测,精妙的令人拍案称奇,更难得的是它已经存在了数千年!
时间和岁月让英文臃肿不堪,却没在汉字身上留下一丝赘肉。也许,英文对人类最大的贡献就是它的26个字母吧。几百年后,我敢肯定中文和英文字母还在,但英文能不能存在就难说了。
关注猴军集,关注神奇的汉字!
本文来自网络,不代表「专升本要什么条件_专升本要几年_成人高考专升本_山东专升本信息网」立场,转载请注明出处:http://www.sdzsb8.cn/zixun/71679.html