为了向英语世界人民介绍中国优秀的古典文化,艾黎充分发挥自己具有深厚中国文化修养的优势,将大量的中国古典诗歌翻译成英文,在英语世界传播。在学习中国文化,研究中国历史的过程中,艾黎了解了杜甫,他对中国历史上这位伟大的诗人推崇备至。杜甫的诗歌与精神也对艾黎产生了非常大的影响。
杜甫诗选——羌村三首(二)
晚岁迫偷生,还家少欢趣。
娇儿不离膝,畏我复却去。
忆昔好追凉,故绕池边树。
萧萧北风劲,抚事煎百虑。
赖知禾黍收,已觉糟床注。
如今足斟酌,且用慰迟暮。
(2)
I feel it a little humiliating to be
Gaining this joy at my time of life
Though in reality there is little
To be happy over; my much loved son
Stays close to me, fearing I will
Go away once more; last year he and I
Explored in the trees around the pond,
But now the north wind tells of
The coming winter; I worry endlessly
About our difficulties, though grateful
Harvests have been good, and I shall
Have wine enough to solace me through
All unhappy thoughts that rise.
本文来自网络,不代表「专升本要什么条件_专升本要几年_成人高考专升本_山东专升本信息网」立场,转载请注明出处:http://www.sdzsb8.cn/zsxx/90588.html