汉语被动句式与被字句?汉语 被动句?前日,偶读火神观察/烽火瞭望眼在新浪网上发表的《女军医为救伤员被俘入狱,遭受非人待遇许久,回国后恢复少将军衔》的过程中,隐约觉得其中有些语句的用法似乎不太合乎其想表达的原意。窃以为,现代汉语中,有些句式、或者一些貌似‘中性’词汇是隐含着(叙述者)评价和情绪的。
前天我看《女军医为救伤员被俘入狱,遭受非人待遇许久,回国后恢复少将军衔》(白佳诺。2022-06-05 21:19)火神观察/灯塔之眼在Sina.com上发表的文章,我隐约觉得其中一些句子的用法似乎不太符合原意。
我认为,在现代汉语中,一些句型(如‘被’字句)或一些看似‘中性’的词语(如‘得到’)隐含着(叙述者的)评价和情感。
所以在本书中,这里的‘向下’指的是被动、消极或(社会、财富等)的状态或趋势。)地位(处境)不如从前;而‘向上’指的是主动、积极或(社会、财富等)的状态或趋势。)地位(情况)改善。
为了验证自己朦胧感性认识的正确性,今天下午,我上网搜了一下,学习了几位专家学者的文章:
《浅谈汉语被动句式与被字句》一文指出,“汉语被动句式往往带有痛苦、不幸或不快等情感色彩;这种观点在中国学术界已经成为定论。正因为‘被’这个词本身就有‘遭受(痛苦等)的意思。)‘它与汉语被动句的语义有共同之处;所以‘被’字固定为被动标志。”
吕叔湘老师在文章《被字句、把字句带宾语》中提出“有些句子变成被字句后,还有一层不满和不赞同”。我觉得被字句本身就有“不满”。
丁圣舒老师在《现代汉语语法讲话》中写道“被”是一种苦难现象”,认为“被”字句通常表示主体遭受不幸和不情愿,产生不良后果。
因此,在上述文章中,“据美国媒体报道,经过多年调查,美国一名女性泌尿科医生被恢复少将军衔。”“被”的用法是值得商榷的,或者说得直白一点,是不正确的:
被引用的女军医佩戴美国陆军上校(银鹰)军衔的照片。
因为,这个女军医的军衔是从上校到少将,社会地位和工资都有了很大的提高,甚至是跃升;这个“恢复”的过程是完全积极的,正面的。无论美国还是其他国家,都值得幸福、骄傲和自豪,不含任何“苦难(痛苦等。)”或“不满和不赞成”。
所以,当人们的冤屈得到平反,被以前错误的惩罚所贬谪的地位得到恢复,他们的功绩、立功、幸福、喜悦得到肯定或奖励时,我们就不能用“被”字句了。这时“被”应该换成“得到/得到/得到”,也就是上面正确的表述应该是:
据美国媒体报道,经过多年调查,美国一名泌尿科女医生被恢复少将军衔。
本文来自网络,不代表「专升本要什么条件_专升本要几年_成人高考专升本_山东专升本信息网」立场,转载请注明出处:http://www.sdzsb8.cn/zsxx/24423.html
- 上一篇:赫章县公交客运有限公司招聘公交车驾驶员
- 下一篇:龚自珍的一首减字木兰花偶检丛纸