“不见不散”
中文里人们约定见面后
常常会加上这么一句
好比给彼此的约定加上一道保险
表示风雨无阻,必来赴约
英文里有没有类似的说法呢?
一起来看看吧
01
“不见不散”英文怎么说?
①
be there or be square
square [skwe?(r)] 可以指“无趣的、古板的、乏味的”
be there or be square是一个常用俚语
英文词典里的解释:
A humorous phrase said to encourage someone to attend an event, indicating that their absence would make them "square"
用来鼓励某人参加活动的幽默短语,表明如果不赴约就是无趣的人。
例:
There's a huge party on Friday night, be there or be square.
星期五晚上有一个大型的聚会,大家不见不散。
②
see you there / then
不见不散;到时候见
英文词典解释:
After you've made plans to meet someone, you can use the "see you there/then" to end the conversation.
当你约好见面后,你可以用“see you there/then”来结束对话。
例:
We'll pick you up at your place. See you there!
我们去你家接你。不见不散!
02
“放鸽子”英文怎么说?
①
stand sb up
stand up 是“起立;站立”
中间加了sb,则表达“放鸽子;爽约”
get stood up by sb = 被某人放了鸽子
例:
I can't believe it. Jane stood me up again!
真不敢相信,Jane又放我鸽子。
I got stood up by Jane.
我被Jane放了鸽子。
②
blow sb off
《生活大爆炸》中
有一个男人欠了佩妮很多钱不还
莱纳德去帮她讨债
结果对方完全不理会
还放了他们鸽子
便用到了blow off
例:
I planned to go shopping with Xiaojiang, but she blew me off.
我原本打算跟小酱一起去逛街,但是她放了我鸽子。
③
no-show
爽约的人,放鸽子的人
例:
Don't be a no-show. We’re all expecting you to come.
可不要爽约,我们都盼着你来。
本文来自网络,不代表「专升本要什么条件_专升本要几年_成人高考专升本_山东专升本信息网」立场,转载请注明出处:http://www.sdzsb8.cn/zixun/92055.html