据考生网友介绍,今年四级翻译的主题都与水利工程有关,包括都江堰、大运河、坎儿井、防洪灌溉等关键词。如果说“都江堰”和“大运河”对于准备充分的同学来说只是小挑战的话,《坎儿井》的翻译可以说是让很多同学无从下手。
你能翻译“都江堰”和“大运河”吗?你怎么解释“卡雷兹”?这两个问题不仅难倒了一些来自全国各地的考生,也让毕业已久的网友们跃跃欲试,想借此机会测试一下自己的英语水平,其中又有多少人“回老师”了。
12月18日,2021年下半年全国各地将举行大学英语四六级考试。17日晚至18日上午,微博中逐渐出现四六级相关话题词,网友不断为考生加油。截至中午12点25分,上午的四级考试刚刚结束,相关话题词占据了榜单50个热搜中的13个。#六级预测# #四级听力# #四六级考了几次#,都引起了网友的共鸣和回忆。
其中四级“坎儿井”VS“都江堰”引起的讨论最多,难倒了大家。
据该考生的网友在微博上透露,今年四级翻译的主题都与水利工程有关,包括都江堰、大运河、坎儿井、防洪、灌溉等关键词。看看同学们分享的“花式翻译”。
如果说“都江堰”和“大运河”对于准备充分的同学来说只是小挑战的话,《坎儿井》的翻译可以说是让很多同学无从下手。有网友分享了他们急中生智、即兴发挥给出的答案。
经历了真题的“洗礼”,有些网友只能说明年再战。
那么,今天四级翻译中涉及到的这些单词,实际上应该怎么翻译呢?
环环查阅资料,得出了以下答案,仅供参考
都江堰水利工程:都江堰水利保护工程
岷江:Minjiang River
防洪灌溉:flood control and irrigation
人与自然的和谐共处:人与自然的和谐共处
大运河:The Grand Canal
坎儿井:Karez
地下渠道:underground channels
积雪融水:meltwater of snow
图源:都江堰市人民政府网站
航拍京杭大运河 图源:新华网
其实,简单回顾一下近几年大学英语四六级翻译试题,与中国传统文化和当代建设成就相关的“中国特色”关键词越来越多。比如2020年12月,四级翻译的题目是关于春节团圆饭和南北差异。
积极认识、学习和运用相关词语的外语表达方式,不仅有助于我们应对外语考试,也有助于中国传统文化和当代建设成果更深入、更广泛地传播。
今天的“大运河”、“坎儿井”、“都江堰”,下次再看会不会被难倒?
来源: 环球网
本文来自网络,不代表「专升本要什么条件_专升本要几年_成人高考专升本_山东专升本信息网」立场,转载请注明出处:http://www.sdzsb8.cn/sbrx/11773.html